Help - Search - Members - Calendar
Full Version: English Spellings!
#Animeforever > Animeforever Closed Projects > Inuyasha
Sailor_Inu-lover
Ok, I was in another board, but most everybody over there watches Inuyasha in Cartoon Network, which I don't mind. The only problem I have with that, is that I have noticed that the people that watch it in CN are soo passionate about saying and spelling the names the way CN gives it. Which to me is clearly and completly wrong. And must be highly stressfull to the Japanesse people. I mean, if it's stressfull to me, and I only know English with like the three or four popular words from the show. I can't imagine what it must be like for a Japanese person to lisen to american people saying and spelling Kilala or Seshomaru or Koga. rolleyes.gif


Ok, soo getting to my point! Is it right to continue to say it and spell it the CN way, even after you have been shown the correct and Japanese way of saying and spelling the names ?

I mean it wasn't hard.......I learned it..........And I live in Alaska for pete's sake.... blink.gif




Feww............I had to get that off my chest! tongue.gif And it's not like i'm really pissed at these people. I mean i understand it's all the fault of the people who dudded it wrong!
pengin9
tongue.gif Yea down with Cartoon network make them say the words right :-)

actually that is what turned me off of cartoon network inuyasha. it just made me cringe when Inuyasha said i have to save KaGOme. Shiver.. other than that i dont really mind. wink.gif

but yea spelling is important and you can tell i take much pride in proper spelling wink.gif

i think there are only 3 or 4 spelling errors in this post :-)
Honeybee
Since the Japanese written language is so fundamentally different from ours, there are a few accepted styles of translating Japanese names. CN uses one while some fans use another. I don't personally believe there is any real correct way of writing any Japanese name, unless it's in the original Japanese written language. But since we're just trying to communicate who we're talking about in a way others on these forums can read, I usually just go with the local accepted style. Especially if they're going to make that big of a stink over it. sleep.gif

And lots of people know my stance on pronunciation: It's just the American English accent at work. cool.gif Japanese people would pronounce my name funny too, and no one would bash them over the head for it.
Rhu
Honeybee's right, But it does irk me a little too; Especially when then have to force it on other people, insisting that it is "the right way".

I actually have a friend who supports the dub, so we end up having conversations like:

Me: The Inuyasha-episode when Kouga kidnapped Kagome?
Her: Yeah, the Koga one. InuYasha got a bit "carried away" XD I think it was before the Kikyo episodes.

It's not really a big deal. At least it gets the main point across. Unlike... I don't know, CCS, or something. But I really can't be bothered fighting for that anymore :B *hit*

~Rhu
Moonbeamdanser
For your viewing pleasure today I will submit to you hard evidence of my nerdiness. I, along with my good friend deedala, went on an Inuyasha Character Name Lookup Spree on urbandictionary.com several months past...and I found a definition of "Shippou" that did not suit me. So, I gave it my all. I was eloquent, logical, and...nerdy in my intentions. Today, I get this in my email:

From : <info@urbandictionary.com>
Sent : Sunday, May 23, 2004 10:06 AM
To : moonbeamdanser@hotmail.com
Subject : Urban Dictionary: "shippou" (#94835)

| | | Inbox


Thanks for your recent recommendation to remove a word from Urban
Dictionary. Our editors have reviewed your suggestion and agree
that the definition of "shippou" by "ZaiMatarese" should be removed.

We appreciate your input.

Urban Dictionary
http://www.urbandictionary.com

(This is the only message you will receive regarding this request.
If you did not request this message, please ignore it.)


*bows*

Thank you, thank you, thank you. You may all bow before my otakuness at your leisure. XD XD XD
deedala
QUOTE
For your viewing pleasure today I will submit to you hard evidence of my nerdiness. I, along with my good friend deedala, went on an Inuyasha Character Name Lookup Spree on urbandictionary.com several months past...and I found a definition of "Shippou" that did not suit me. So, I gave it my all. I was eloquent, logical, and...nerdy in my intentions. Today, I get this in my email:



Thats awesome and hilarious. It didnt send me an email. Apparently they liked your email better. So who is nerdier? The one who corrected and got a responce, or the one who corrected and got NO responce? XD

Oh yeaaah cool.gif
Jadzia Dax
So, uh... What was the definition of shippou? I hope it was a verb.

*shippous moonie*
Kagome
Doesnt Shippou mean something like 'the Seven Treasures' and Shippo is tail?

Dunno, dont quote me on that >.>;

~Kagome
pengin9
QUOTE(Jadzia Dax @ May 24 2004, 09:08 AM)
So, uh... What was the definition of shippou? I hope it was a verb.


person one:Ill shippou YOU


person two:Temme dry.gif

laugh.gif tongue.gif
Moonbeamdanser
LOL. Nono, it was someone who decided to get cocky and declare that "Shippou" was a common misspelling of "Shippo". Being that I'm a nerd, who understands at least the basic ins and outs of romaji translation, it irked me, so I leapt to the occassion and submitted, very eloquently, the reasons behind WHY it couldn't be misspelled, and that in fact using the most common romaji conversion method it WAS the proper spelling.

Ph34r. :ph34r:
Rhu
Before Kuro gets here:

"Marry me" XD *shot*


~Rhu
Bomhammer
I would assume that the same rules apply to other names.

for Example: Sesshomaru and Sesshoumaru

I would assume that Sesshomaru would be the right spelling.

and there are other examples

Koga or Kouga

Houjou or hojo

if I'm Wrong, please correct me.
Kagome
QUOTE(Bomhammer @ May 27 2004, 05:44 PM)


I would assume that Sesshomaru would be the right spelling.

Id say 'Sesshoumaru' is more correct.

U's are one of my fav letters...I dont like when they are missing smiley_X(.gif

But, both ways is acceptable

~Kagome
bluish_wolf
I have also seen it done where the o has a diaeresis.

Sesshömaru, Shippö, etc.

Is that proper?
Patches
I prefer "Sesshoumaru" because, well... that's how it's spelled in Japanese. ^_^* But there's really no "right" way to spell it, since there are so many standards for romanizing Japanese.

For instance, a lot of Japanese sites romanize his name "Sessyoumaru", which is also correct (the titular character is also often called "Inuyasya").

I'll use Sesshoumaru's name as an example, since his name contains lots of room for variation.

Sesshoumaru's name is made up of the characters: "SE-tsu-SHI-yo-U-MA-RU". When a "tsu" is written small, it means "pause for a beat", but is typically depicted in English by doubling the consonant sound following it. The small "yo" means "blend this sound with the one before it". So, you end up with something like "SE - _ - SHYO - U - MA - RU".

We're not quite done, though. An "o" followed by a "u" means "hold the 'o' sound for an extra beat". This is where we occasionally get the "long marks" from over the "o".

So... yeah, romanization is all up to interpretation. People have their preferences, but since Japanese is written how it sounds and English... isn't... there's conflicts of spellings depending on whether you want to write something the way it breaks down from Japanese, or the way it sounds in English.
pengin9
WOW patches you are sooo smart tongue.gif

hehe now i know how to properly say sess's name..

but i will continue to not write it out

i.e. sess

because that is easier. :-)
seaburnt
I wanted to ask...i remember watching saiyaman's sub (yes, yes, i know...i was impatient to see it, ha) and a note at the beginning said that the spelling of tetsusuiaga or however it's spelled with the 'tetsu' is not as accurate as the simpler 'tetsaiga'. Anyway, they gave sources for their note (which this appeared before the sessh special as a note) Anyway, i wanted to know if there was any validity of this. And maybe the almighty patches will respond (with any luck)
Moonbeamdanser
No, it's "TeTSUsaiga" vs "TeSSagia". This has been an ongoing debate from the very beginning...and the fact that it was a word that was "made up" in Japanese (meaning that the kanji had to be selected for the word since the word didn't exist) made it all the worse on the debate front.

The way it's spelled in Kanji, it contains a small tsu...meaning, that generally the consonant needs to be elongated and drawn out, not that the tsu needs to be prounounced.

However. Since the word was made up, in the beginning, not even Kappei was sure how to pronounce it correctly...being a new word, no one had ever pronounced it before. If you go back to some of the first eps you can hear him put the 'tsu' in Tetsusaiga, slightly; as time drew on it was reverted to 'Tessaiga' instead.

Technically, there isn't any "proper" way to spell it...but it's more generally accepted that Tessaiga is the proper spelling given the current pronounciation and the most common translation method from japanese to romaji.

Correct me if I'm wrong here, of course. happy.gif
Honeybee
True. However, I do still like Tetsaiga, for some odd reason. biggrin.gif But then, that would make Inuyasha's brother Setshoumaru, which is just wrong. tongue.gif
Sailor_Inu-lover
I could see why this would get really confussing to the people that watch it CN and never heard the Japanese vertion. I just wish they tried more....But oh well....You guys are right in that I shouldn't let it bug me this much....But i do hate it when some one pronounses Sesshoumaru's name the way they say it in CN.... smiley_X(.gif
seaburnt
Ah yes, i meant to mention that that was their point...about sesshomarou having to be changed to setsu...which sounds really strange, but y would the dub put the stress on a diff syllable anyway? na RA ku, sessho MARou . O well, could be worse...they coulda changed the names completely...like in many of the char in yugioh.....otogi...duke devlyn..../me shudders. Anyway, thanks for answering my question ^^ o and sailor, love the little ai baby banner, that kid is just the epitome of kawaii ^^
Honeybee
Darn Inu-Papa liked that little "tsu" to confuse everyone, didn't he? happy.gif
Bomhammer
sometimes language can get very confusing.

in the english language all the words are sounded out except sometimes the the "e" is slient (though there are a few exceptions to that, but lets keep it simple).

in Japanese there are many words or phrases that are slient, they just modify the timing of the sounded out phrases in the word.

please correct me if I'm wrong
Moonbeamdanser
The Japanese language is spoken rather rapidly, so yes, a lot of sounds get blended or dropped...however, that is true of most languages, english included. There are certain sounds that will almost always be blended together, like -shite sounding like the "i" has been omitted (making it sound like "shtay" rather than "sheetay"), and so on. It also becomes a matter of learning the flow and sound of things to recognize when things are being omitted or slurred, as well as a knowledge of what word is likely being used--something that you will only learn as your vocabulary grows.

Then again, I only know about 200 words in Japanese, and like, none of the grammatical aspects, so what the heck am I doing answering this question? XD

Oh, right. I'm bored stupid. That's why. @_@
Patrioil
Sesshoumaru
Kikyou
Shippou
Kouga

tongue.gif

The U's are very important actually,
since the pronounciation of o and ou are different.
ou elongates the normal "o" (as in "ó")
... so yeah... I spell them like that...
it's called hepburn spelling...

it drives me nuts when I see "Ukyo" and "Ryoga" >_<
I get so annoyed by it... YUCK... :blue:

tho, I write Tetsusaiga I say Tessaiga tongue.gif
so that solves that thing
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2012 Invision Power Services, Inc.