Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Love Fan Sub, Hate Dub
#Animeforever > Animeforever Closed Projects > Inuyasha
PBR
mad.gif Voice overs suck for Inuyasha. I just watched IY for the first time on adult swim and it just pissed me off. This might just be that I’ve seen about 100 episodes that were fan subbed, but the English just didn’t flow. There were several things that got under my skin:

The voice actors talk….so…..slowly….that…it…destroys….the….dialog…,just to match the animation. There also isn’t nearly as much inflection in the voices.

The dialog also lacks much of the depth that the fan subbing has. (Those subbing all our Inu Yasha kick ass and make the series awesome for English only speakers) If I had only seen Inuyasha on adult swim I wouldn’t be a fan.

One last thing:

WHY the F*** DO THEY CALL Kirara KILALA. It’s not like it takes longer to say Kirara in Japanese than in English….Its the same F***ing word. Kirara is a bad ass Youkai who doesn’t need to be renamed. Where’s the respect for the original?
Raven_Zero
No, the reason you don't like it is not because you've seen 100 eps. I saw Inu Yasha on adult swim after the first episode I downloaded and It really really really sucks on Cartoon Network. If I buy the DVDs of Inu Yasha, I will buy the Japanese version with subs. I can't stand the dubbed version especially after I've seen the subbed version and gotten used to the sound of the voices.
Patrioil
I swear that I will NEVER EVER watch the dubbed Inuyasha!
And what's up with the dubbed Ranma½?
Ranma's male form has a girls voice trying to sound like a guy!
What the F*CK is up with that!? Though... his other voice is pretty nice...
harriet
The voices on the cartoon network version are terribly annoying- I always feel as if Kagome is being voiced by that Amanda Bines whiny girl. - for New York fans, there's going to be a voice acting contest at the Anime fest in August.
Houshi_Sama
I seen maybe two or three Adult Swim eps, and yeah, the dubbing is pretty bad. Of the main chars, Sango sounds ok, Inuyasha and Kagome aren't quite there, and Miroku, ugh, sounds like he's on depressants 24/7.

As for why the actors speak so slowly sometimes, I think it's because they have match their English words with the movements of the characters' lips, which are supposed to be speaking in Japanese. I'd imagine this poses a problem in the case where the Japanese phrase is much longer than its American equivalent.
SaNkOn-TeSsOu
I actually liked the Dubbed version....hence seeing Inuyasha on the Cartoon Network was how I first saw the series at all...the only reason I got into fan subs, is cuz I got tired of them never going past episode 37.......

If you don't like it, don't watch. Personally I think the voice acting is superb!
Inuyasha is good, It's so funny when he gets ticked off in English...."damnit, you bastard" LOL
Kagome is a valley girl....its so funny....in a cute not annoying way.
They nailed Sango
Shippou sounds about the same...cute and like a little kid....
David Kaye does and awesome job as Sesshoumaru you have to admit that!
Paul Dobson makes Myoga sound intelligent and Naraku sound malifacent!
I think the guy who did Duo Maxwell from Gundam Wing voices Koga...but im not sure.....
Kikyou sounds mean...just like in japoneze....

All im saying is people get all bent out of shape nitpicking tiny differences.....Kirara = Kilala....so what? Kilala sounds cuter any way.....lol but I don't know what they are going to do Kuroro= Kulolo ROFL.....

Dubbing has done some justice to anime characters.....Kenshin sounds like a little queer in Japanese....the dub makes him sound cool! So get your panties out of a bunch.....
tuxedojericho
The dub works fine for me, hell, I may get flamed out the wazoo for this, but I really like the work that the Ocean's Group does on almost all of the anime I have heard them do..

They say Kilala you say Kirara.. Hell, I listened to the subbed versio, and I can barly tell a differnece.. maybe the script editor heard Kilala and thought that was it, I dont know, I'm not that guy.

Speaking on how the canidian voice actors slow down the dialog.. Would you rather have those shitty voiced over crap like the old movies from Japan, where you see the lips stop moving, but the voice is still going?

In Voice acting for stuff made in america, the voice is first recorded, and then the animation is done around it, then they add ADR to give the grunts, oof's and ahhh's, as well as ad smothing if there is an extra mouth flap.

In Voice acting for dubbing anime, the drawings came first, and then the voice actors sit and watch the scene, read the script, and try to get the words to fit the mouth as close as they can, which at times leads to the long yells.. Atleast the stuff comming from the Ocean Group recording is close to what the subbers have there, atleast they dont Funimation it. If that last statement has you lost, look at subbed and dubbed DBZ.


If I have offended someone who thinks dubbing anime is the worst and most punshinable crime, then oh well, sucks to be me, looks like I'm in line to be killed.
Society
somebody on the staff probably screwed it up once, and they were stuck with it =P Be happy though, the cartoon network ones only go up to like episode 50 =P
bakadeshi
Also in defense of the dub, it does make the anime accessible to a wider audience. Remember, not everyone can keep up with reading subtitles...some people just don't read fast enough to take it all in comfortably. I know *grandmothers* who watch Inuyasha, and a few people who have vision problems--they can get by much easier with a dubbed audio track than subtitles.

Besides, it's a personal preference here. That's why God gave us the DVD.
harriet
Yes, the dubs do make it more accessible- I wouldn't be here if it weren't for Cartoon Network. So I shouldn't be so dismissive of the voices. But I am curmeudegeonly type who likes to grumble. Just ask my kids....
Spectrum
In defense of the whole "Kilala" thing (which I honestly can't believe I'm defending, since my initial reaction was pretty much the same as everyone else's here), the English "l" sound in this case probably is closer to the original sound than the English "r." Since it's probably too much to hope for the English VAs to pronounce the Japanese "r" correctly, Kilala is more or less the next best thing.

In the dub's defense, they kept Hiraikotsu's name and their VA for Sango pronounces it correctly. That almost makes up for the Kilala thing in my book, especially since it would have been easy for them to change it to something else. I think the translaters really are trying to do their best to keep the dub as close as they can to the original.

And I honestly don't mind most of the VAs. I think the guy who plays Inuyasha does a great job. He doesn't sound anything at all like the Japanese seiyuu--which I love, because he shouldn't. He gives the English-speaking Inuyasha exactly the same attitude and emotions, but he does it in a different way. It's something I can't explain very well... I just think that since the Japanese VAs and the English VAs are speaking completely different languages, it's only natural that they do their voice acting in different ways. So long as they still stay true to the characters, I don't mind it at all. Both of Inuyasha's VAs are great, and I like them almost equally.

Naraku has an awesome voice in the dub as well. He's probably the only character whose dub voice I actually prefer to the original. I like Sango's voice as well, though oddly enough I hated it when I first heard her. And Sesshoumaru... well, I still hear David Kaye every time I read the manga or a fanfic. He's made more of an impression on me than his Japanese seiyuu, so he must be decent.

And let's just say that Miroku's VA, Kirby Morrow-sama, is my all-time favorite English VA wub.gif , so I don't really have any problems with him. (Though I still think he could bring a little more feeling to the part, Miroku isn't exactly the most openly emotional guy in the first place, so...)

The only characters whose dub VAs I really can't stand are Kohaku (he's eleven... not thirty >_<) and occasionally, Kagome and Kikyou. In the early episodes Kagome really sounded like an annoying valley girl, though she's gotten a bit better. And Kikyou has a tendency to sound way too evil at times... though that's probably a plus for people who already hate her, I sympathize a lot with her character, so that can annoy me at times.

All in all, I still prefer subs, but I have nothing against the dub either.
MMD
I saw the dubbed episodes before I saw any of the subbed episodes. In fact, I have all 36 dubbed episodes on tape. =P
Shiori
From what I have gathered, Americans in general have problems with the hard double rr sound and Kilala works better. This is not the first time that hard r sounds have been replaced with a softer L sound. For example, in the Japanese version of Dragonball Z, Krillin's name is Kurrirrin (I'm sure I spelled that wrong) and also in DBZ, Bulma is Burra. I guess they just think the L sounds better, who knows, but personally I don't care for the dubs, but I don't think they are satan incarnate.
tuxedojericho
QUOTE(Spectrum @ Jun 18 2003, 12:11 PM)
And I honestly don't mind most of the VAs.  I think the guy who plays Inuyasha does a great job.  He doesn't sound anything at all like the Japanese seiyuu--which I love, because he shouldn't.  He gives the English-speaking Inuyasha exactly the same attitude and emotions, but he does it in a different way.  It's something I can't explain very well... I just think that since the Japanese VAs and the English VAs are speaking completely different languages, it's
only natural that they do their voice acting in different ways.  So long as they still stay true to the characters, I don't mind it at all.  Both of Inuyasha's VAs are great, and I like them almost equally.

Naraku has an awesome voice in the dub as well.  He's probably the only character whose dub voice I actually prefer to the original.  I like Sango's voice as well, though oddly enough I hated it when I first heard her.  And Sesshoumaru... well, I still hear David Kaye every time I read the manga or a fanfic.  He's made more of an impression on me than his Japanese seiyuu, so he must be decent.

And let's just say that Miroku's VA, Kirby Morrow-sama, is my all-time favorite English VA wub.gif , so I don't really have any problems with him. (Though I still think he could bring a little more feeling to the part, Miroku isn't exactly the most openly emotional guy in the first place, so...)

The only characters whose dub VAs I really can't stand are Kohaku (he's eleven... not thirty >_<) and occasionally, Kagome and Kikyou.  In the early episodes Kagome really sounded like an annoying valley girl, though she's gotten a bit better.  And Kikyou has a tendency to sound way too evil at times... though that's probably a plus for people who already hate her, I sympathize a lot with her character, so that can annoy me at times.

All in all, I still prefer subs, but I have nothing against the dub either.

Yes, I cant believe someone else is actually giving credit to the guys at Ocean for dubbing, hell, I thought I'd be the only one..

I agree, Richard Ian Cox is awsome at his portrayl o InuYahsa. He has that mischeavious(sp?) type of guy. His higher pitched tone just seems to make the differnece to me, I could see no other guy at Ocean being inuyahsa.

Naraku, I think is Paul Dobson, I may be mistaken, but his deep eerie sound sends chills up my spine when he talks, tho the original does good, it's just not as creepy.

Sango, voiced by Kelly Sheridan, just takes me as the type who likes to think as her characters. She woul;d probably be great as an ensable member of live theatre, you know, the types that are multiple characters in plays.

And yes, David Kaye is Sesshomaru, not taking anything away from his Japanese "alter-ego", but when I first heard Sesshomaru speak, David Kaye's version as well as Paul Dobson's voice instantly made me ogo OK, Evil!!

Kirby Morrow, what more can I say, this guy is just great.

I forgot the guy who plays Kohaku, for some reason, I first thoght you had listed Kagome's brother, Sota, but I rem,embered..

Kikyou, Willow Johnson, I;ve never heard her before, but to get a part, she had to do something right (no sexual pun here) & Monecia Stori (kagome) yes, at times I cant stand, but just like some food, it can grow on you.

I mean, I love the subs, with the subs, I am getting to see a different side to inuyahsa, that didn;t exist before, and I also know what happens, where others wont.. Dont get me wrong, I still watch the dubs, just to hear some of my avoite VA's....

Oh yeah, I cant forget the great Scott McNeil, who voices Koga, who we hear in ONE eopisode, but that man is great. I mean, that must be his teenage voice, because he uses it in almost every show.
tuxedojericho
QUOTE(Patrioil @ Jun 18 2003, 02:22 AM)
I swear that I will NEVER EVER watch the dubbed Inuyasha!
And what's up with the dubbed Ranma½?
Ranma's male form has a girls voice trying to sound like a guy!
What the F*CK is up with that!? Though... his other voice is pretty nice...

Uhm, Ranma's male voice, same at Bit Cloud from Zoids, same as InuYahsa from Gee, I wonder where he could be from, same as QucikSilver from X-Men Evolution.. I have never saw epiose 1 of ranma, I may at some point.

Atleast this isn't Johnny Yound Bosh(2nd green power ranger) as Ranma.

Tho Bosh does work at times as Vash the Stampede.
Sir Lucius
QUOTE(tuxedojericho @ Jun 18 2003, 11:02 PM)
QUOTE(Patrioil @ Jun 18 2003, 02:22 AM)
I swear that I will NEVER EVER watch the dubbed Inuyasha!
And what's up with the dubbed Ranma½?
Ranma's male form has a girls voice trying to sound like a guy!
What the F*CK is up with that!? Though... his other voice is pretty nice...

Uhm, Ranma's male voice, same at Bit Cloud from Zoids, same as InuYahsa from Gee, I wonder where he could be from, same as QucikSilver from X-Men Evolution.. I have never saw epiose 1 of ranma, I may at some point.

Atleast this isn't Johnny Yound Bosh(2nd green power ranger) as Ranma.

Tho Bosh does work at times as Vash the Stampede.

In the first few seasons or so, Ranma male version's voice was done by the same girl who did his female version with the audio track slowed down. Horrible mistake in my opinion. Richard Cox took over later on.
Sir Lucius
QUOTE(Spectrum @ Jun 18 2003, 03:11 PM)
I like Sango's voice as well, though oddly enough I hated it when I first heard her.

When she made her first few appeances it sounded like the VA was still getting into the role, but after that it sounds great imo.

Also, yes, Sesshomaru has one of the best english VAs ever. I can't wait to hear how he interacts with Rin. I hope he's not too harsh :]
maelic001
QUOTE(Sir Lucius @ Jun 18 2003, 09:03 PM)
In the first few seasons or so, Ranma male version's voice was done by the same girl who did his female version with the audio track slowed down.  Horrible mistake in my opinion.  Richard Cox took over later on.

Actually, Ranma's male and female voices have always been dubbed by different actors. The female Ranma was originally voiced by Brigitta Dau and was replaced by Venus Terzo. The male Ranma was indeed originally voiced by a woman, Sarah Strange, but was replaced by Richard Cox.
Spectrum
Seems like the dub has its share of supporters after all. Nice. smile.gif

I agree with more or less everything you said, tuxedojericho. And thanks for listing the names of the VAs; I couldn't remember most of them before. Oh, and I forgot to mention Kaede's VA before, Pam Hyatt I think it was. Despite her mildly annoying "ye old English" dialogue, I still like Kaede's English voice a lot.

Another thing I like about the Inuyasha dub is that because American voice dubbing has come so far along in just the past couple of years, IY gets the benefit of a fairly experienced voice cast. And there are some funny coincidences when you compare this dub to the dubs of a few other anime. The Ranma 1/2 one has already been mentioned; Inuyasha's VA is the same as dub Ranma's, just like the original Inuyasha seiyuu played the original Ranma. I always thought that was fitting.

And for anyone who's seen the Escaflowne dub (which, much like this one, has its good points and bad points), it's kind of funny to note that Van's VA (Kirby Morrow) and Hitomi's VA (Kelly Shiridan) also play Miroku and Sango. Considering the relationships between each pair of characters, I always found that interesting. wink.gif It gets even weirder if you consider that Paul Dobson, who plays Folken (one of the main villains) in Esca, also plays Naraku (the main villain) in IY. Even Scott McNeil (Kouga) did voice work in Escaflowne. It's a small anime world out there...

QUOTE(tuxedojericho @ Jun 18 2003, 11:02 PM)
Atleast this isn't Johnny Yound Bosh(2nd green power ranger) as Ranma.

Tho Bosh does work at times as Vash the Stampede.


I agree there as well. Actually, I liked the Trigun dub so much when I first saw it that I never even bothered to get the original version. It helps, of course, that the characters were meant to be English-speaking anyway (as the anime doesn't take place in Japan). Often if that's the case with a show, and the dub is good, I prefer it to the subtitled version.

I've got Bosch's version of Vash's "Genocide Song" downloaded to my computer, it's that good. (Cracks me up every time I hear it.) But this has nothing to do with Inuyasha, so I'll stop my rambling. biggrin.gif
Sir Lucius
I want the Genocide Song... sad.gif

Couldn't find a download from goole anywhere ;|

EDIT: Ha, found it :]
http://daiusxmakina.tripod.com/cgi-bin/Tri...ocide_Song_.mp3

EDIT 2: go here so you don't get owned by remote linking
http://daiusxmakina.tripod.com/cgi-bin/download.htm
Ethereality
[quote=tuxedojericho,Jun 18 2003, 08:02 PM] [QUOTE=Patrioil,Jun 18 2003, 02:22 AM]

Tho Bosh does work at times as Vash the Stampede. [/quote]
No WONDER Vash sounds like a whiny little freak in the dubs. laugh.gif
devi
QUOTE
I actually liked the Dubbed version....hence seeing Inuyasha on the Cartoon Network was how I first saw the series at all...the only reason I got into fan subs, is cuz I got tired of them never going past episode 37.......


Just a heads up on Cartoon Network-- They'll eventually move forward with the series but it appears they do it in bulk. They play the same episodes over and over until a large group of new ones are completed-- then they begin over and include those and so forth. It's quite annoying but I guess when the alternative is playing the series over and over adding 3 or 4 episodes each time can get annoying as well.
SaNkOn-TeSsOu
yeah I hear that...but its kinda depressing that it will take almost 2-3 years for them to catch up to where the FanGirls are Subbing......I swear, I think the VA cast should be locked in the studio until they finish up the whole freakin series.......
Patrioil
I havn't seen many american dubbs.
Only Ranma½ (briefly on the first movie...),
Sailor Moon, Pokémon, Yuu-Gi-Oh,
Fushigi Yuugi, DBZ and Vampire Hunter D.
The only one I "liked" was Vampire Hunter D.

LUCKILY enough (oh really?) I live in Sweden,
so I don't have to stand the american dubbs...
And I think that the swedish dubbs are pretty good.

The american dubbs just doesn't match with the characters mouth,
and that's quite annoying. But it's bound to happen on a flat language.
Since english don't go up and down while making a sentence...
this makes dubbs look rather ridiculous to me. dry.gif

But it is true that dubbs have some good points...
And btw... I'm glad I saw the subbed Trigun... yeah.
tuxedojericho
QUOTE(SaNkOn-TeSsOu @ Jun 19 2003, 08:54 AM)
yeah I hear that...but its kinda depressing that it will take almost 2-3 years for them to catch up to where the FanGirls are Subbing......I swear, I think the VA cast should be locked in the studio until they finish up the whole freakin series.......

That would be nice, but all the VA's work on a multitude of shows, as well as have other jobs, mainly becasue being a VA doesn't pay THAT great. Plus, a lot of voice actors do thatre, or have small bands.

Yes, it would be nice if they could finish a series quickly, but who knows how many episodes they are up to. just remember, It's all about when the networks deicded to air them.

CN, with DBZ, starting airing new episodes after episode 54, when dubbing moved to Dallas/Fort Worth, TX. Then, they finished up the Frieza Saga, then I think Setember 2000 they aired all the Trunks, Androids, Imperfect Cell, Perfect Cell, and Cell Games saga at tone time (77 episodes I think). Then, in September 2001 They started airing from the start of DBZ, untill they got to the Saiyaman saga, and started it. Then, in September 2002, they took the Buu saga for a bit, and then this past Spring, they finished the show. While doing DBZ, the cast was also doing some of the movies, then came Yu-Yu-Hakisho, Blue Gender, the Lupin 3rd movies, plus not to mention, the Original Dragonball, and now Dragonball GT. Poor Chirs Sabat, being the voice directors on thoes, plus dubbing the stuff he does, how does the man not run out of time.
Shiori
I really don't have a problem with american dubs, but I like the japanese versions better. However, DBZ is the exception. I actually like the DBZ voice actors. After I watched the whole DBZ series, I downloaded DBGT and I did not care for the japanese voices. They just didn't fit the attitude of the characters as well as the american voices. But that is just my opinion rolleyes.gif cool.gif
Patrioil
Oooh... I do not like the DBZ dub,
but on the other hand DBZ sucks in general.
So I don't care about it anyway. tongue.gif

I just can't watch some of the dubbs.
I love watching IY because of Yamaguchi Kappei.
I love watching Ranma½ cus of Hayashibara Megumi.
You can't replace such uniqe voices.
It's just impossible... it can't be done, I say (oh, Kenshin).
btw, why weren't Hayashibara in IY!? sad.gif
hummingbird1975
I happen to like both the subs and the dubs.
I have to admit that when i ordered the part II of the sub
I was po'd bec the translations were terrible
inuyasha was called canine, kagomes was called ms gowley "yuk"
I like hearing two interpretations of the same characters.
what i really like in the dubbed vers. is they stay true to the feel of the series. dry.gif
SaNkOn-TeSsOu
Ok but Kenshin in japanese sound like a little girl.....the dub did him so much justice in English! thank god for dubs...
Sir Lucius
QUOTE(hummingbird1975 @ Jun 19 2003, 02:58 PM)
I happen to like both the subs and the dubs.
I have to admit that when i ordered the part II of the sub
I was po'd bec the translations were terrible
inuyasha was called canine, kagomes was called ms gowley "yuk"
I like hearing two interpretations of the same characters.
what i really like in the dubbed vers. is they stay true to the feel of the series. dry.gif

Was that a bootleg or something? I can't imagine why they would translate proper nouns -- but then again some bootlegs look the the translations were done with bablefish.
tuxedojericho
QUOTE(SaNkOn-TeSsOu @ Jun 19 2003, 12:17 PM)
Ok but Kenshin in japanese sound like a little girl.....the dub did him so much justice in English!  thank god for dubs...

Yes, Richard Haneworth does a great job as Kenishin, which reminds me to watch today, this is when the Reverse Blade Sword get broken..

Also, if you are looking to see what VA does which voices, ty http://www.tvtome.com on there, you can search by show, or by actor. It may not be the most cokplete list for what every actor has done, but it's pretty through.
RainaWallis
I have to admit that I ADORE Inuyasha's VA. wub.gif

Considering that this is a dub, it's an AMAZING job. I mean c'mon... look back at the original Americanized anime that we had in the past. smile.gif

What was funny for me, though, was the fact that I had the hardest time placing both Inuyasha's voice and Miroku's voice (silly me didn't think to look it up on the internet).

I laughed so hard when I realized that Miroku was Scott Summers from X-Men Evolution and Inuyasha was Pietro. laugh.gif

So I have to say that American VAs have come a LOOOOONG way from the job they used to do before. (Plus, admittedly, I like to just /watch/ an anime once in a while without having to read it.)
SaNkOn-TeSsOu
I heard that bro....I just like to watch to, cuz the whole thing about anime, for me anyway is that I really appreciate the awesome animation and efx.....its just a bonus that the story and voiceacting is great....no I take that back... because I just watched Visions of Escaflowne....that movie's plot and story comepletely sucked....it bored me, but the animation and fight scenes were superb!
miroku_sama
I used to love the VAs from Viz's dub, but that was before I got into fansubs(especially for Inuyasha). Now, I try to watch for nostalgia and just get sick.

Richard Cox is only barely tolerable. He's good if you've never heard Inuyasha's Japanese VA (who is AWESOME!!!!!).

The only VA I can stand from Viz is Miroku's. Perhaps it's the translation, but he seems so articulate, it puts another facet on the wonderful character we all know as Miroku-sama. wink.gif
hummingbird1975
sir lucius-
yes it must have been a bootleg it also had clips from the japanese commercials.
got it from order anime
but i also got the 1st movie from them and it was fine actually i was surprised with difference.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2012 Invision Power Services, Inc.